Strona 5 z 7
Etap 4. Zestawienie i porównanie stanowisk autorów
Podobieństwa
- Obaj autorzy ukazują bogactwo i różnorodność polszczyzny.
- W obu ujęciach odmiany języka (style, dialekty) są naturalną odpowiedzią na zróżnicowane warunki komunikacji (sytuacje / regiony).
- Oba teksty podkreślają świadome przełączanie się między odmianami (między stylami / między polszczyzną ogólną a dialektem).
- Różne odmiany pełnią ważną rolę w budowaniu tożsamości użytkownika i w jego relacjach z innymi.
Różnice
- Tekst o stylach akcentuje zróżnicowanie funkcjonalne: odmiany wynikają z celu wypowiedzi, sytuacji i odbiorcy.
- Tekst o dialektach koncentruje się na zróżnicowaniu terytorialnym: odmiany wynikają z położenia geograficznego, historii regionu i tradycji lokalnych.
- W pierwszym tekście ważne są role społeczne i zadania komunikacyjne, w drugim – mapa geograficzna i historia osadnictwa.
Wniosek ogólny
Zestawienie pokazuje, że polszczyzna jest zróżnicowana zarówno funkcjonalnie, jak i terytorialnie. Wszystkie odmiany razem tworzą elastyczny system, który pozwala użytkownikom sprawnie poruszać się między różnymi sytuacjami i wspólnotami.