Etap 4. Zestawienie i porównanie stanowisk autorów

Podobieństwa

  • Obaj autorzy ukazują bogactwo i różnorodność polszczyzny.
  • W obu ujęciach odmiany języka (style, dialekty) są naturalną odpowiedzią na zróżnicowane warunki komunikacji (sytuacje / regiony).
  • Oba teksty podkreślają świadome przełączanie się między odmianami (między stylami / między polszczyzną ogólną a dialektem).
  • Różne odmiany pełnią ważną rolę w budowaniu tożsamości użytkownika i w jego relacjach z innymi.

Różnice

  • Tekst o stylach akcentuje zróżnicowanie funkcjonalne: odmiany wynikają z celu wypowiedzi, sytuacji i odbiorcy.
  • Tekst o dialektach koncentruje się na zróżnicowaniu terytorialnym: odmiany wynikają z położenia geograficznego, historii regionu i tradycji lokalnych.
  • W pierwszym tekście ważne są role społeczne i zadania komunikacyjne, w drugim – mapa geograficzna i historia osadnictwa.

Wniosek ogólny

Zestawienie pokazuje, że polszczyzna jest zróżnicowana zarówno funkcjonalnie, jak i terytorialnie. Wszystkie odmiany razem tworzą elastyczny system, który pozwala użytkownikom sprawnie poruszać się między różnymi sytuacjami i wspólnotami.

Czy zgadzasz się na użycie ciasteczek

Na naszej stronie internetowej używamy plików cookie. Niektóre z nich są niezbędne dla funkcjonowania strony, inne pomagają nam w ulepszaniu tej strony i doświadczeń użytkownika (Tracking Cookies). Możesz sam zdecydować, czy chcesz zezwolić na pliki cookie. Należy pamiętać, że w przypadku odrzucenia, nie wszystkie funkcje strony mogą być dostępne.